Academic boundary work and the translation profession: insiders, outsiders and (assumed) boundaries

Academic boundary work and the translation profession: insiders, outsiders and (assumed) boundaries

Kaisa Koskinen, University of Eastern Finland, and Helle V. Dam
Aarhus University
 
 
ABSTRACT
This article concludes a special issue on the translating profession. Taking all contributions as its data set, it provides an overview of how academic articles on translation practice participate in boundary work in the field of translation. Boundary work, i.e. creating and policing boundaries, is analysed from three angles: we look at definitions of professional translation (i.e., who are considered insiders), internal differentiations and border disputes inside the field, and border disputes between insiders and outsiders. The results emphasise the necessity to recognise the researchers’ and trainers’ role in boundary work and to pay attention to assumed boundaries researchers may unintentionally reinforce. The findings also highlight that researchers and practitioners may have different views and conflicting interests.
 
KEYWORDS
Boundaries, boundary work, professionalisation, training.