Investigating tolerance of ambiguity in novice and expert translators and interpreters: An exploratory study

Investigating tolerance of ambiguity in novice and expert translators and interpreters: An exploratory study

Alexandra Rosiers                                 June Eyckmans
Ghent University, Belgium                   Ghent University, Belgium
 
 
Abstract: In recent years socio-psychological language research has influenced the fields of translation and interpreting studies resulting in a growing interest in personality traits such as extraversion, emotional stability, self-efficacy and risk-taking as relevant constructs of translator competence and interpreter aptitude (Hubscher-Davidson, 2009; Bolaños Medina, 2014). A personality trait that has received limited attention, especially in relation to interpreting, is tolerance of ambiguity (TA). TA is generally described as the ability to manage situations that are new, complex or insoluble (Budner, 1962). As these types of situations seem to be inherent to the translation and interpreting practice, the construct has interesting potential. This study aims to shed some light on the level of TA in novice and expert translators and interpreters. To this end, we have administered the Tolerance for Ambiguity
Scale (Herman, Stevens, Bird, Mendenhall & Oddou, 2010) to two groups of student interpreters (n=20) and translators (n=20) and two professional populations of interpreters (n=20) and translators (n=14). The results indicate a significant difference between interpreters and translators at the professional
level regardless of age. This seems to suggest that the nature of the interpreter’s job aids the development of tolerance of ambiguity.
 
Keywords: tolerance of ambiguity, translator, interpreter