ترجمه رسمی

دستور العمل اجرایی چگونگی تأیید اسناد و مدارک


شرایط تایید اسناد ترجمه شده توسط قوه قضائیه و وزارت خارجه:

شرایط اساسی ترجمه رسمی آن است که مدارک تحویلی به دارالترجمه خود رسمی باشند. به عبارتی ترجمه رسمی هنگامی مقدور است که اصل مدارک توسط مقامات ذی صلاح صادر شده باشند.

اداره امور مترجمین رسمی قوه قضائیه و وزارت خارجه به هیچ وجه کپی برابر با اصل انجام شده توسط دفترخانه های ثبت اسناد رسمی را نمی پذیرند. کپی برابر با اصل تنها در صورتیمعتبر تلقی می شود که سازمان ذی ربط آن را صادر کرده باشد. برای مثال کپی برابر با اصل شناسنامه چنانچه توسط سازمان ثبت احوال انجام شود قابل قبول خواهد بود.

تعدادی از مدارک علاوه بر اصل نیازمندمدارک پشتیبان هستند. به عنوان نمونه برای تایید سند ازدواج همراه بودن شناسنامه یکی از زوجین لازم است. برای جلوگیری از اتلاف وقت خود میتوانید در این خصوص با دارالترجمه تماس بگیرید.

نکته مهم: از مراجعه کنندگان عزیز درخواست می شود کپی صفحه اول پاسپورت خود و سایر صاحبان مدارک را به دارالترجمه تحویل نمایند تا از هرگونه مغایرت و اتلاف وقت جلوگیری شود.

 

مصوب ... اداره امور مترجمان رسمی قوه قضائیه

«بخش تأیید اسناد و مدارک»

بخش 1 - «ترجمه اسناد مربوط به احوال شخصیه»

1-1.شناسنامه: ترجمه رسمی شناسنامه همراه با اصل و در صورت نداشتن قلم خوردگی و ممهور به مهر ثبت احوال محل صدور قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. ترجمه رسمی رونوشت شناسنامه با دارا بودن مهر برابر اصل ثبت احوال قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

طبق بخشنامه وزارت امور خارجه، کلیه صفحات شناسنامه افراد بالای پانزده سال ترجمه رسمی و چنانچه ازدواج، طلاق، فوت همسر، و مشخصات فرزندان قید شده باشد عینا ترجمه رسمی و چنانچه واقعه ای ثبت نگردیده باشد عبارت «تا تاریخ ترجمه رسمی ازدواج و تولد فرزندان در شناسنامه ثبت نگردیده است» توسط مترجم درج گردد.

طبق بخشنامه سازمان ثبت احوال کشور، شناسنامه های سابق فاقد اعتبار بوده و چنانچه کسی موفق به تعویض شناسنامه خود نشده باشد، ترجمه رسمی آن قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست، مگر اینکه صاحب سند فوت نموده و تاریخ فوت در شناسنامه قید شده باشد.

1-2.کارت ملی: ترجمه رسمی اصل کارت ملی عکس دار قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

1-3. گواهی فوت: ترجمه رسمی خلاصه فوت همراه با اصل ممهور به مهر ثبت احوال قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. کلیه گواهینامه های صادره از سازمان بهشت زهرا با مهر آن سازمان قابل ترجمه رسمی و تایید دادگستری و امور خارجه است. ضمنا در شهرستان ها دفتر مربوطه واقع در بهشت زهرا این وظیفه را به عهده دارد. با دارا بودن شرایط بالا نیازی به ارائه شناسنامه باطل شده متوفی نیست.

1-4.گواهی تجرّد:ترجمه رسمی گواهی تجرد در صورتی که توسط سازمان ثبت احوال محل صدور شناسنامه یا اداره سجلات امور خارجه (احوال شخصیه) صادر شده باشد، قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

1-5.گواهی ولادت : ترجمه رسمی گواهی ولادت با مهر پزشک مربوط و تایید دادگستری و امور خارجه سازمان نظام پزشکی فقط تا 15 روز بعد از تولد قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. پس از گذشت 15 روز، ترجمه رسمی گواهی ولادت با ارائه شناسنامه و تصدیق پزشک یا مامای معتمد و تایید دادگستری و امور خارجه سازمان نظام پزشکی، قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

گواهی ولادت اتباع خارجه با مهر ثبت احوال و یا نامه از وزارت کشور قابل ترجمه و تأیید است.

1-6. سند ازدواج: ترجمه رسمی سند ازدواج در صورتی که خوانا، بدون قلم خوردگی و ممهور به مهر دفتر ثبت واقعه ازدواج و طلاق و آدرس دقیق دفترخانه باشد، قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. ضمنا ترجمه رسمی عقد انقطاعی (مدت دار) قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست. ترجمه رسمی گواهی ازدواج موقت یا ترجمه رسمی اقرار به ازدواج اگر در دفتر اسناد رسمی ثبت شده باشد قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. جهت تایید دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی سند ازدواج شناسنامه دو طرف ازدواج باید ارائه شود.

گواهی های صادره از اداره امور اتباع و مهاجرین خارجی وزارت کشور مبنی بر ازدواج خارجیان مقیم ایران و مهاجرین خارجی ( عراقی و افغانستانی ) که در ایران ازدواج نموده اند قابل ترجمه و تأیید می باشد. در صورتی که یکی از زوجین ایرانی باشد گواهی های مزبور با ارائه شناسنامه وثبت واقعه ازدواج در شناسنامه قابل ترجمه و تأیید می باشد. اقرار به زوجیت در صورتی ترجمه و تأیید می شود که مثل اقرار نامه در دفاتر اسناد رسمی ثبت و واقعه مزبور در شناسنامه  قید گردیده باشد؛ ازدواج  موقت قابل ترجمه و تأیید نیست.

 1-7. سند طلاق: ترجمه رسمی سند طلاق در صورتی که خوانا، بدون قلم خوردگی و ممهور به مهر دفتر ثبت واقعه ازدواج و طلاق و آدرس دقیق دفترخانه باشد، قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. جهت تایید دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی سند طلاق شناسنامه یکی از دو طرف ازدواج باید ارائه شود.

1-8. رونوشت سند ازدواج: ترجمه رسمی رونوشت سند ازدواج در صورتی که از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشد قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. جهت تایید دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی رونوشت سند ازدواج شناسنامه دو طرف ازدواج باید ارائه شود.

1-9. رونوشت سند طلاق:ترجمه رسمی رونوشت سند طلاق در صورتی که از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشد قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. جهت تایید دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی رونوشت محضری سند طلاق شناسنامه یکی از دو طرف ازدواج باید ارائه شود.

1-10. گواهی عدم سوء پیشینه کیفری: ترجمه رسمی گواهی عدم سوء پیشینه طبق اعلام پلیس بین الملل تا یک ماه پس از تاریخ صدور قابل تایید دادگستری و امور خارجه است و سندی که تاریخ آن گذشته باشد، قابل ترجمه رسمی و تایید دادگستری و امور خارجه نیست.

1-11. وصیتنامه:  ترجمه رسمی وصیتنامه در سربرگ محضر با مهر و امضاء سردفتر همراه با شناسنامه وصی و موصی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است و چنانچه وصی فوت نموده باشد، تنفیذ وصیت نامه در دادگاه به ضمیمه ترجمه رسمی جهت اسناد الزامی است. لازم به ذکر است اقلیت های مذهبی از این قاعده مستثنی هستند.

1-12. کارت پایان خدمت و معافیّت:ترجمه رسمی کارت پایان خدمت و معافیت همراه با اصل قابل تایید دادگستری و امور خارجه است و با دقت نظر کارشناسان محترم تایید دادگستری و امور خارجه اسناد و مدارک عکس کارت، ارزش قانونی جهت ترجمه رسمی و تایید دادگستری و امور خارجه ندارد.پشت کارت باید ترجمه شود؛ کپی برابر با اصل کارت قابل تأیید نیست.گواهی های صادره از نیروی انتظامی مبنی بر مفقودیت کارت قابل ترجمه و تأیید می باشد.

1-13. گواهینامه رانندگی:گواهینامه راهنمائی و رانندگی و همچنین سوابق مربوط به آن که توسط راهنمائی و رانندگی اعلام می شود قابل ترجمه و تأیید می باشد. گواهی های نیروی انتظامی در خصوص مفقود شدن گواهینامه قابلیت ترجمه و تأیید را داراست. با دقت نظر کارشناسان محترم، تایید دادگستری و امور خارجه اسناد و مدارک عکس گواهینامه ارزش قانونی جهت ترجمه رسمی و تایید دادگستری و امور خارجه ندارد.

1-14. گواهینامه رانندگی بین المللی: تائید ترجمه رسمی و برابر اصل کپی گواهینامه که توسط مترجم رسمی انجام گردیده، از نظر این اداره کل بلامانع است.

بخش2- «اسناد»

2-1. سند مالکیّت: ترجمه رسمی اصل سند مالکیت در صورتی که خوانا، بدون قلم خوردگی و ممهور به مهر ثبت اسناد در آخرین ستون نقل و انتقالات باشد، قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. ضمنا اسناد مالکیتی که در تاریخ ترجمه رسمی در دادگاه های عمومی و انقلاب جهت آزادی متهمی به وثیقه گذاشته شده باشد، قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست. همچنین ترجمه رسمی المثنی سند مالکیت که به مهر ادارات ثبت اسناد ممهور شده باشد و با داشتن مهر و امضای دفترخانه رسمی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. لازم به ذکر است رونوشت برابر اصل سند مالکیت به هیچ وجه قابل ترجمه رسمی و تایید دادگستری و امور خارجه نیست.

2-2. ارزیابی املاک: گزارش ارزیابی املاک و مستغلات توسط کارشناسان رسمی و خبره یا کارشناسان مرکز امور مشاوران حقوقی، وکلاء و کارشناسان قوه قضائیه حسب مورد درصورت تأیید کانون کارشناسان رسمی دادگستری یا دادگستری محل یا مرکز امور مشاوران حقوقی، وکلاء و کارشناسان با ارائه سند ملک قابل ترجمه و تأیید می باشد.

2-3. استعلامات ادارات ثبت اسناد و املاک: استعلامات ادارات ثبت اسناد و املاک در مورد املاک با مهر ثبت اسناد و املاک منطقه قابل ترجمه و تایید دادگستری و امور خارجه است..

2-4. اسناد مالکیّت وسائط نقلیه موتوری: اسناد مالکیّت وسائل نقلیه موتوری ممهور به مهر مرکز راهنمایی و رانندگی نیروی انتظامی و اسناد مالکیّت ماشین آلات سنگین راه سازی و ساختمانی با مهر و امضاء شرکت تولید کننده قابل ترجمه و تأیید است.

2-5. بیعنامه و اجاره نامه در خصوص اموال منقول و غیرمنقول: بیعنامه یا قرارداد فروش و اجاره نامه هائی که از سوی دفاتر اسناد رسمی و ادارات اوقاف و بطورکلی در ادارات دولتی تنظیم می شود قابل ترجمه و تأیید است همچنین بیع نامه های تنظیمی از سوی تعاونیهای مسکن و شرکتهای ساختمانی بشرط ارائه روزنامه رسمی و فیش های واریزی وجه قابل ترجمه و تأیید می باشد. لکن مبایعه نامه تنظیمی در آژانس های معاملات املاک قابل ترجمه و تأیید نمی باشد.

2-6. وکالتنامه: وکالتنامه های تنظیمی در دفاتر اسناد رسمی کشور ممهور به مهر و امضاء و در سربرگ سردفتر با ارائه شناسنامه موکل قابل ترجمه و تأیید است مگر اینکه از تاریخ تنظیم آن بیش از یکسال شمسی گذشته باشد که در اینصورت تأیید دفترخانه درخصوص عدم عزل و استعفای وکیل یا فوت طرفین الزامی است. وکالتنامه تفویضی با ارائه وکالتنامه اصلی و شناسنامه موکل اولیه قابل ترجمه و تأیید است. ترجمه رسمی وکالت نامه در مورد حضانت فرزند با داشتن رای دادگاه عمومی و انقلاب قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. (وکالت برای حضانت یا سرپرستی به دلیل تعلق به پدر یا جد پدری و قابل واگذاری نبودن به غیر، قابل ترجمه و تأیید نبوده و نیاز به رأی دادگاه دارد.). ترجمه رسمی وکالت نامه در مورد حفاظت فیزیکی از فرزند در صورت عدم قید حضانت یا سرپرستی، قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.  ترجمه رسمی تفویض وکالت و سایر نقل و انتقالات در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سر دفتر قابل تایید دادگستری و امور خارجه هستند. لازم به ذکر است در مورد تایید دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی تفویض وکالت ارائه وکالت نامه های قبل جهت استناد و رویت الزامی است. همچنین وکالتنامه های تنظیمی برای انجام امور در داخل کشور، قابل ترجمه و تأیید نمی باشد.

2-7. تعهّد نامه: تعهّدنامه های تنظیمی در دفاتر اسناد رسمی با مهر و امضاء سردفتر درصورتی تأیید میشود که طبق مقررات این اداره تنظیم  و مستندات آن ارائه گردد.

2-8. اقرارنامه: اقرارنامه های تنظیمی در دفاتر اسناد رسمی ممهور به مهر و امضاء و در سربرگ سردفتر قابل ترجمه و تأیید است بشرطی که مضمون اقرارنامه وفق ماده 1259 قانون مدنی تنظیم شده باشد. چنانچه در اقرارنامه، مستندی ذکر شود، ارائه آن برای ترجمه و تأیید الزامی است؛ مثلاً اقرار به فرزند خواندگی (رأی دادگاه) اقرار به تجرّد (گواهی تجرّد از ثبت احوال) اقرار به زوجیّت (سند ازدواج یا شناسنامه) اقرار به مالکیّت  (سند مالکیّت) اقرار به نسبیّت (رأی دادگاه ).

2-9. استشهادیه: استشهادیه ممضی به امضاء شهود درصورت ممهور بودن به مهر و امضاء دفاتر اسناد رسمی قابل ترجمه و تأیید است.ترجمه رسمی استشهادیه قابل تایید دادگستری و امور خارجه رسمی نیست مگر در دو مورد ذیل:

استشهادیه اعلام آدرس مسکونی: ترجمه رسمی استشهادیه اعلام آدرس محل سکونت با ثبت اقرارنامه در دفتر اسناد رسمی و تایید دادگستری و امور خارجه نیروی انتظامی منطقه مربوطه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

استشهادیه افراد تحت تکفل: ترجمه رسمی استشهادیه افراد تحت تکفل در مورد هموطنانی که در خارج از کشور مشغول به کار هستند و کفالت خانواده را بر عهده دارند قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. لازم به ذکر است افراد تحت تکفل شامل پدر و مادر از 60 سال به بالا، خواهر و دختر تا زمان تجرد و برادر و پسر تا زمان رسیدن به سن قانونی (18 سالگی) است که ارائه شناسنامه تمام افراد تحت کفالت جهت تایید دادگستری و امور خارجه استشهادیه الزامی است. ضمنا استشهادیه افراد تحت تکفل باید به تایید دادگستری و امور خارجه دفتر اسناد رسمی یا شورای محل یا مسجد رسیده باشد.

2-10. احکام دادگاهها: اصل احکام قطعی و غیر قطعی دادگاه ها، دادخواست، اظهارنامه، صورتجلسات تنظیمی در دادگاه، احضاریه و اخطاریه و بطورکلی اوراق قضائی صادره از دادگاه ها با مهر بلا مانع بودن ترجمه رسمی توسط شعبه صادر کننده درصورت استعلام از مرجع قضایی، با اعلام بلامانع بودن ترجمه از سوی شعب صادرکننده رأی قطعی قابل ترجمه و تأیید می باشد. به استثناء احکام حصر وراثت که توسط شعبه دادگاه های عمومی و احکام حصر وراثت که توسط شعبه دادگاه های عمومی و احکام حجر و قیم نامه که توسط دایره سرپرستی صادر می شود. در ضمن ترجمه رسمی آرای غیر قطعی صادر شده از شعب بدوی در مورد اشخاص مقیم خارج از کشور که باید ظرف مهلت قانونی به طرف خارجی ابلاغ شود نیز قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

احکام طلاق:ترجمه رسمی احکام طلاق یا اقرار عدم امکان سازش که منجر به جدائی نگردیده باشد قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست و چنانچه ذینفع اظهار به جدائی نماید ارائه سند طلاق یا شناسنامه که در آن واقعه طلاق به ثبت رسیده باشد جهت استناد سند ترجمه رسمی شده الزامی است.

اظهار نامه و دادخواست:ترجمه رسمی اظهار نامه و دادخواست به دلیل اینکه در مراحل اولیه تشکیل پرونده است، قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست.

احکام و کلیه اوراق قضائی و مدارک ارسالی:تایید دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی کلیه مدارکی که از دادگاه ها، دادسراها، آگاهی نیروی انتظامی و ادارات دولتی صادر می گردد و از طریق این اداره کل به مترجمین رسمی زبان ارجاع می گردد بلامانع است.

2-11. اجرائیه و تعهدات ثبتی:اوراق ثبتی که در رابطه با اجرای مهریه و... صادر می شود با مهر و امضای ادارات ثبت اسناد و املاک قابل ترجمه و تأیید است.

2-12. مکاتبات بین سازمان های دولتی:ترجمه رسمی مدارکی که جنبه مکاتبه بین سازمان های اداری داشته باشد، مدرک و سند رسمی تلقی نمی گردد و فقط مقررات و آئین نامه قابل تایید دادگستری و امور خارجه هستند.

بخش 3 - «مدارک تحصیلی»

3-1. مدارک تحصیلی (ابتدائی، راهنمایی، متوسطه و پیش دانشگاهی):ترجمه رسمی کلیه مدارک مقطع ابتدائی با مهر و امضاء مدیر آموزشگاه مربوطه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است، به استثناء گواهی پایان مقطع تحصیلی ابتدائی (پنجم ابتدایی) که علاوه بر مهر و امضاء مدیر آموزشگاه باید به تایید دادگستری و امور خارجه آموزش و پرورش منطقه مربوطه رسیده باشد.

3-2. مدارک و ریز نمرات و گواهی های مقطع راهنمایی:ترجمه رسمی کلیه مدارک مقطع راهنمایی با مهر و امضاء مدیر آموزشگاه مربوطه قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست به استثناء گواهی پایان مقطع راهنمائی (سوم) که علاوه بر مهر و امضاء مدیر آموزشگاه باید به تایید دادگستری و امور خارجه آموزش و پرورش منطقه مربوطه رسیده باشد.

3-3. مدارک و ریزنمرات و گواهی های مقاطع متوسطه:ترجمه رسمی کلیه مدارک مقطع متوسطه با مهر و امضاء مدیر آموزشگاه مربوطه قابل تایید دادگستری و امور خارجه به استثناء گواهی پایان مقطع متوسطه (سوم) که علاوه بر مهر و امضاء مدیر آموزشگاه باید به تایید دادگستری و امور خارجه آموزشگاه مربوطه و آموزش و پرورش منطقه مربوطه رسیده باشد. ضمنا مدارک آموزشی در مقطع کاردانی با تایید دادگستری و امور خارجه آموزش و پرورش کل قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

3-4. تأییدیه مدرک تحصیلی: تأییدیه تحصیلی با مهر و امضای آموزش و پرورش مربوطه، درصورت برابر با اصل کردن رونوشت آن توسط اداره امور مترجمان رسمی قوه قضائیه قابل ترجمه و تأیید است؛ درصورت ارسال تأییدیه تحصیلی به دارالترجمه ها مترجمین قبل از تأیید اداره امور مترجمان رسمی اجازه ترجمه سند را ندارند.  

بخش 4 - «مدارک دانشگاهی»

4-1. مدرک کاردانی: مدارک تحصیلی کاردانی صادره توسط مؤسسات وابسته به آموزش و پرورش و یا دانشگاهها، که حسب مورد، به تأیید ادارت کل آموزش و پرورش یا وزارت علوم یا وزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشکی رسیده باشد، قابل ترجمه و تأیید است. مدارک کاردانی صادره از دانشگاه تربیت معلم با مهر و امضای وزارت آموزش و پرورش قابل ترجمه و تأیید است.

4-2.کارت دانشجویی: کارت دانشجویی مربوط به کلیه دانشگاههای کشور اعم از دولتی و غیردولتی قابل ترجمه و تأیید نیست.

4-3. ارزشنامه های تحصیلی: ترجمه رسمی ارزشنامه های تحصیلی (ارزشیابی مدارک تحصیلی فارغ التحصیلان خارج از کشور توسط وزارت علوم یا بهداشت ) با مهر بلامانع بودن ترجمه رسمی توسط وزارتخانه مربوطه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. لازم به ذکر است در صورت ارائه ارزشنامه تحصیلی بدون مهر بلامانع بودن ترجمه رسمی، صاحب سند می تواند اصل سند صادر شده در خارج از کشور را به تایید دادگستری و امور خارجه وزارت امورخارجه رسانده و سپس توسط مترجم رسمی به فارسی برگردان نموده و بعد از آن به زبان مورد نیاز خود ترجمه رسمی نماید.

4-4. مدارک صادره از وزارت علوم، تحقیقات و فناوری:مدارک و ریزنمرات و گواهی های صادره از وزارت علوم و تحقیقات و فن آوری: ترجمه رسمی دانشنامه مقطع کارشناسی ، کارشناسی ارشد و دکترا و ریز نمرات فارغ التحصیلان ممهور به مهر معرفی شده وزارت علوم علوم تحقیقات و فن آوری با امضاهای معرفی شده آن سازمان قابل تایید دادگستری و امور خارجه هستند. لازم به ذکر است کلیه مدارک مربوط به وزارت علوم تحقیقات و فن آوری از سال 1354 به قبل نیاز به مهر و امضاهای پیوست را ندارد.

4-5. مدارک صادره از وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی: ترجمه رسمی دانشنامه های مقطع کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکتری و ریزنمرات فارغ التحصیلان، مدارک پزشکی، دندان پزشکی، پیراپزشکی، پرستاری، مامائی و زیرشاخه های آن ممهور به مهر برجسته وزارت بهداشت و درمان با امضاهای معرفی شده قابل تایید دادگستری و امورخارجه است.

پروانه مطب، پروانه دائم پزشکی، پروانه تأسیس داروخانه و کارت نظام پزشکی با ارائه دانشنامه و با مهر و امضای مجاز وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی قابل ترجمه و تأیید است. همچنین مجوز فعالیت پزشکی با مهر و امضاء سازمان نظام پزشکی و داشتن هولوگرام قابل ترجمه و تأیید است. کارت نظام پزشکی با استعلام و تأیید از سازمان نظام پزشکی قابل ترجمه و تأیید است.

4-6. مدارک صادره از دانشگاه آزاد اسلامی: ترجمه رسمی دانشنامه مقطع کارشناسی ، کارشناسی ارشد و دکتری و ریز نمرات فارغ التحصیلان صادره از واحدهای دانشگاه آزاد در سراسر ایران با تایید دادگستری و امور خارجه سازمان مرکزی واقع در تهران با مهر و امضاهای معرفی شده قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. لازم به ذکر است تایید دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی مدارک دانشگاه آزاد اسلامی استناد به آخرین بخشنامه این سازمان است.

4-7. گواهی های صادره از دانشگاه آزاد اسلامی: ترجمه رسمی گواهی های کار مربوط به اساتید و اعضاء هیئت علمی دانشگاه آزاد با تایید دادگستری و امور خارجه سازمان مرکزی و مهر و امضاء معرفی شده دانشگاه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

4-8. گواهی کار استادان دانشگاههای دولتی: گواهی های کار مربوط به استادان و اعضاء هیئت علمی دانشگاه های دولتی با ارائه دانشنامه مرتبط و با مهر و امضاء دانشگاه یا دانشکدۀ ذیربط قابل ترجمه و تائید است.

4-9. مدارک صادره از دانشگاههای غیرانتفاعی: ترجمه رسمی مدارک صادره از سوی دانشگاه های غیر انتفاعی با امضاهای معرفی شده آن دانشگاه و تایید دادگستری و امور خارجه وزارت علوم، تحقیقات و فن آوری قابل تایید دادگستری و امور خارجه هستند.

4-10. چگونگی تأیید گواهینامه های دوره های آموزشی بلند مدت با ارزش استخدامی:  

1)گواهینامه های دوره های آموزشی بلند مدت با ارزش استخدامی که با مجوز سازمان مدیریت و برنامه ریزی وقت، سازمان امور اداری و استخدامی وقت و موسسه آموزش و پژوش مدیریت دولتی وقت، (زیرمجموعه های معاونت توسعه مدیریت و سرمایه انسانی رئیس جمهور) صادر گردیده است، با رعایت مفاد مصوبه شماره 432- 1377/9/3 شورایعالی انقلاب فرهنگی مبنی بر ممنوعیت صدور مدارک معادل از تاریخ 1377/9/3 به صورت زیر قابل ترجمه و تأیید است.

الف: گواهینامه صادره در قالب معادل یا دارای ارزش استخدامی بر اساس مصوبه شورای عالی انقلاب فرهنگی الزاماً باید قبل از تاریخ 1377/9/3 صادر گردیده باشد.

ب: شماره و تاریخ مجوز صادره از سازمان ها و موسسات فوق الاشاره الزاماً باید در متن گواهینامه قید شده باشد.

ج: عبارت (این گواهی نامه برای ترجمه ارزش ندارد) در گواهینامه های مزبور درج نشده باشد.

د: دارنده گواهینامه نامه عدم تعهد خدمت به دستگاه متبوع خود را ارائه نماید.

2) سایر گواهینامه های دوره های آموزشی بلند مدت با ارزش استخدامی یا معادل در صورت فقدان شرایط فوق برای داشتن قابلیت ترجمه و تأیید باید ابتدا به تأیید وزارت علوم، تحقیقات و فناوری برسد.

4-11. مدارک و گواهی های صادره از حوزه های علمیه: مدارک صادره از حوزه های علمیّه همراه با مهر و امضاء مجاز معرفی شده قابل ترجمه و تأیید است.

4-12. سرفصل دروس: سرفصل دروس برای کلیّه رشته های تحصیلی و کلیّه دانشگاه های دولتی و آزاد با مهر شورای عالی برنامه ریزی دانشگاه ها یا وزارت علوم، تحقیقات و فناوری یا وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی و یا نامه از سازمان مرکزی دانشگاه آزاد برحسب مورد قابل ترجمه و تأیید است.

4-13. کارنامه سازمان سنجش مربوط به کنکور سراسری: کارنامه های کنکور سراسری و اسامی قبول شدگان در روزنامه ها در سربرگ های رسمی قابل ترجمه و تأیید نمی باشد.

4-14. تعیین رتبه قبولی در دانشگاههای دولتی و آزاد: تعیین رتبه قبولی از سوی دانشگاههای دولتی با مهر سازمان سنجش و وزارت علوم تحقیقات و فناوری و یا وزرت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی و دانشگاه های آزاد، با مهر و امضای معرفی شده سازمان مرکزی قابل ترجمه و تأیید است.

4-15. مدارک تحصیلی صادره از مدارس خارجی مستقر در ایران: مدارک مزبور با تأیید اداره کل امور روابط بین الملل وزارت آموزش  و پرورش قابل ترجمه و تأیید است.

4-16. مدارک تحصیلی صادره از مدارس ایرانی خارج از کشور: مدارک مزبور با تأیید اداره امور مدارس خارج از کشور وزارت آموزش و پرورش قابل ترجمه وتأیید است.

4-17. اصل مدارک: اصل مدارک فوق دیپلم و ریز نمرات صادره از آموزشکده های عالی فنی سازمان آموزش و پرورش پس از تأیید وزارت علوم، تحقیقات و فناوری قابل ترجمه و تأیید است.

4-18. کارت نظام پزشکی:ترجمه رسمی کارت نظام پزشکی با امضاء رئیس نظام پزشکی و ارائه مدرک تحصیلی جهت استناد قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

4-19. کارت نظام مهندسی:ترجمه رسمی کارت نظام مهندسی با امضاء رئیس نظام مهندسی و ارائه مدرک تحصیلی جهت استناد قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

4-20. کارت مربی گری:ترجمه رسمی کارت مربی گری صادره از سازمان فنی و حرفه ای قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. چنانچه در کارت مزبور مدرک تحصیلی ذکر شده باشد ارائه اصل آن الزامی است.

بخش 5 - گواهی های آموزشی

5-1. گواهی های صادره از سازمان فنی و حرفه ای: ترجمه رسمی گواهی نامه های مهارت فنی حرفه ای که توسط سازمان آموزش فنی و حرفه ای صادر شده دارای اعتبار قانونی بوده و قابل تایید دادگستری و امور خارجه است اما گواهینامه های صادره از شرکت ها و موسسات آموزشی مغایر با مقررات بوده و فاقد ارزش قانونی است.

5-2. گواهی های آموزشی کوتاه مدت ادارات دولتی: ترجمه رسمی دوره های آموزشی کوتاه مدت (ساعتی) که از طرف ادارات و یا سازمان های دولتی صادر شده باشد قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

5-3. گواهی های مراکز آموزش دوره های زبان: ترجمه رسمی گواهی های صادره از مراکز آموزشی دوره های زبان چنانچه به صورت شرکتی اداره می شوند ضمن ارائه آخرین روزنامه رسمی با درج موضوع فعالیت آموزشی برای شرکت و در غیر اینصورت با مجوز آموزش و پرورش قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

5-4. گواهی های آموزشی کوتاه مدت شرکت های خصوصی: ترجمه رسمی دوره های آموزشی کوتاه مدت (ساعتی) از طرف شرکت ها ضمن ارائه آخرین روزنامه رسمی با موضوع فعالیت شرکت و مجوز آموزش قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

5-5. گواهیهای آموزشی کوتاه مدت از جهاد دانشگاهی: ترجمه رسمی گواهی نامه های آموزشی کوتاه مدت (ساعتی) صادره از جهاد دانشگاهی ممهور به مهر جهاد دانشگاهی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

5-6. گواهی های آموزشی کوتاه مدت از سازمان ها:ترجمه رسمی گواهی های آموزشی کوتاه مدت (ساعتی) صادره از سازمان مدیریت دولتی و مجتمع آموزشی ایران و موسسه آموزشی ایز ایران ممهور به مهر مرجع صادر کننده قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

5-6.گواهی های صادره از موسسات خصوصی: گواهی های صادره از موسسات خصوصی که تحت نظر سازمان فنی و حرفه ای قرار دارند قابل ترجمه و تأیید نمی باشد زیرا این گونه موسسات صرفاً می توانند به برگزاری دوره اقدام نمایند و هنر جویان باید جهت صدور گواهی به سازمان فنی و حرفه ای معرفی شوند.

5-7.گواهی های آموزشی دوره ای با ذکر ساعت: گواهی های آموزشی ساعتی، درصورتی قابل ترجمه و تأیید است که در متن آن مجوز وزارت علوم تحقیقات و فناوری قید و ظهر آن توسط دفتر آموزشهای آزاد  وزارت علوم، تحقیقات و فناوری مهر و امضاء شده باشد، گواهینامه های آموزشی دوره ای با ذکر ساعت صادره از دانشگاه ها با مهر دانشکده ذیربط قابل ترجمه و تأیید است.

بخش 6 - «اسناد و مدارک شرکت ها»

6-1. اساسنامه : ترجمه رسمی اساسنامه با مهر برجسته ثبت شرکت ها قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. لازم به ذکر است که مهر ثبت شرکت ها در اکثر شهرستانها به صورت معمولی (استامپی) است.

6-2. سهام:ترجمه رسمی صورت جلسه سهام که تعداد سهام اعضاء در آن ذکر شده باشد با مهر ثبت شرکت ها قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. برگه های شرکت های خصوصی با ارائه روزنامه رسمی شرکت قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

6-3. اوراق سهام:ترجمه رسمی اوراق سهام شرکت های سهامی عام با دارا بودن مهر و امضای شرکت صادر کنند و ترجمه رسمی اوراق سهام شرکت های سهامی خاص با ارائه روزنامه رسمی شرکت قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. ترجمه رسمی اوراق سهام صادره از سازمان بورس و اوراق بهادار قابل تایید دادگستری و امور خارجه است

ترجمه رسمی اسامی سهام داران شرکت میزان سهم آن ها، در صورت ذکر در شرکت نامه یا اظهارنامه یا روزنامه رسمی شرکت قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

چنانچه میزان سهام در روزنامه رسمی یا اساس نامه قید نشده باشد و مبلغ آن بیش از 100000000 (ده میلیون تومان) باشد، استعلام از شرکت صادر کننده الزامی است.

6-4. روزنامۀ رسمی: اصل روزنامۀ رسمی یا رونوشت برابر با اصل آن توسط روزنامه رسمی، قابل ترجمه و تأیید است.

6-5. گواهی های مالیاتی: گواهی های مالیاتی با مهر و امضاء ممیز مالیاتی قابل ترجمه و تأیید است. ترازنامه شرکت های دولتی با تأیید سازمان حسابرسی کشور قابل ترجمه و تأیید می باشد. شرکت ها و مؤسسات حسابرسی درصورتی می توانند برای شرکت های غیر دولتی تراز مالیاتی و سود و زیان تعیین نمایند که دارای مجوز حسابرسی بوده و این موضوع در روزنامه رسمی قید شده باشد. همچنین اگر ترازنامه توسط حسابرس خبره، حسابرسی شده باشد ارائه تأییدیه انجمن حسابرسان رسمی جهت ترجمه و تأیید الزامی است.

6-6. لیست بیمه: لیست بیمه کارکنان شرکت ها همراه با برگۀ پرداخت حق بیمه مربوط به فصل یا ماه خاص با مهر و امضای شعبات سازمان تأمین اجتماعی روی لیست بیمه کارکنان قابل ترجمه و تأیید است.

6-7. گواهی های بیمه: گواهی های صادره از شرکت های بیمه از جمله گواهی عدم پرداخت خسارت، با مهر و امضای دفاتر نمایندگی شرکت های بیمه و یا شعبه مرکزی قابل ترجمه و تأیید است. گواهی فعالیت دفاتر بیمه با ارائه مجوز بیمه مرکزی قابل ترجمه و تأیید است.

6-8. گواهی های کار صادره از شرکت ها:ترجمه رسمی گواهی های کار صادره از شرکت های خصوصی با ارائه آخرین روزنامه رسمی و ارائه دفترچه بیمه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. لازم به ذکر است در صورتی که در گواهی صادره از طرف شرکت حرفه و کار تخصصی میزان تحصیلات قید شده باشد، ارائه مدرک تحصیلی صاحب سند جهت استناد تایید دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی الزامی است. ضمنا گواهی های صادره از طرف شرکت برای کارکنان نیمه وقت نیازی به دفترچه بیمه ندارد.

6-9. دوره های تخصصی:ترجمه رسمی معرفی نامه کارکنان شرکت ها جهت دوره های تخصصی پرسنل با ارائه آخرین روزنامه رسمی و دفترچه بیمه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

6-10. قراردادهای شرکت های خصوصی: قراردادهای تجاری منعقده بین یک شرکت ایرانی و طرف خارجی که به دو زبان فارسی و خارجی تنظیم می شود با مهر و امضای اتاق بازرگانی قابل ترجمه و تأیید است.

6-11. قراردادهای صادرات و واردات: قراردادهای شرکت های خصوصی در رابطه با صادرات و واردات کالا با مهر و امضای اتاق بازرگانی قابل ترجمه و تأیید است.

6-12.قراردادهای بخش دولتی: قراردادهای بخش دولتی تنظیمی به زبان خارجی قابل ترجمه و تأیید است،  مشروط بر اینکه بخش دولتی بلامانع بودن ترجمه را طی نامه رسمی اعلام نماید.

6-13.کارت اقتصادی : کارت های اقتصادی با مهر و امضای وزارت اقتصادی و دارایی قابل ترجمه و تأیید است.

6-14. کارت بازرگانی : ترجمه رسمی کارت بازرگانی با تایید دادگستری و امور خارجه وزارت بازرگانی که توسط مترجم رسمی انجام شده باشد نیز قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

بخش 7 - «گواهی های کار»

7-1. گواهی های کار از مؤسسات و ادارات دولتی: گواهی کار صادره از ادارات دولتی با مهر و امضای مرجع صادر کننده قابل ترجمه و تأیید است.

7-2. گواهی های کار صادره از مهدکودک ها و مراکز نگهداری سالمندان: گواهی های کار صادره از مهدکودک ها و مراجعی که زیر نظر سازمان بهزیستی فعالیّت دارند با تأیید سازمان بهزیستی قابل ترجمه و  تأیید است.

7-3. گواهی های اشتغال صادره از کارخانجات: ترجمه رسمی گواهی های کار صادره از کارخانجات ضمن ارائه مجوز فعالیت برای کارخانه (صادره از سازمان صنایع) و یا مهر سازمان قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

7-4. گواهی های کار صادره از آژانس های هواپیمائی و گردشگری: ترجمه رسمی گواهی های کار آژانس های هواپیمایی و گردشگری چنانچه به صورت شرکتی اداره می شوند با ارائه آخرین روزنامه رسمی و در غیر این صورت با تایید دادگستری و امور خارجه سازمان هواپیمایی کشوری یا مجوز وزارت ارشاد فرهنگ اسلامی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

7-5. گواهی های صادره از داروخانه ها: گواهی های کار صادره از داروخانه ها با تأیید انجمن داروسازان یا ارائه مجوز تأسیس داروخانه قابل ترجمه و تأیید است.

7-6. گواهی های کار صادره از شرکت ها و مشاغل آزاد: گواهی های کار صادره از شرکت های خصوصی با ارائه آخرین روزنامه رسمی قابل ترجمه و تأیید است. در صورتیکه در گواهی های کار صادره، مدرک تحصیلی قید شده باشد، ارائه اصل مستند الزامی است. ترجمه رسمی گواهی های کار مشاغل آزاد ضمن تایید دادگستری و امور خارجه اتحادیه یا ارائه جواز کسب مورد تایید دادگستری و امور خارجه است.

7-7. گواهی های کار از بیمارستان ها و درمانگاه ها: گواهی کار صادره از بیمارستان ها با مهر سازمان نظام پزشکی یا وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی یا شبکه های بهداشت و درمان یا دانشگاه علوم  پزشکی با ارائه اصل مدرک تحصیلی اشخاص قابل ترجمه و تأیید است.

7-8. گواهی های کار صادره از تعاونیها:ترجمه رسمی گواهی های کار صادره از تعاونیهای مسکن و تعاونیهای مصرف قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

7-9. گواهی های کار صادره از مطب پزشکان و دندان پزشکان : گواهی های کار صادره از مطب پزشکان و دندان پزشکان با مهر و امضای سازمان نظام پزشکی قابل ترجمه و تأیید است.

7-10. گواهی کار از دفاتر اسناد رسمی و کانون سردفتران:گواهی های کار صادره از سوی سردفتران اسناد رسمی با تأیید کانون سردفتران اسناد رسمی و گواهی های کار افراد شاغل در دفتر خانه اسناد رسمی با مهر و امضای دفترخانه و گواهی های کار شاغلین در کانون سردفتران اسناد رسمی با مهر و امضای اداره ثبت اسناد قابل ترجمه و تأیید است.

7-11. گواهی های بیمه:ترجمه رسمی گواهی های صادره از بیمه البرز، بیمه دانا، بیمه آسیا، بیمه ایران و ... با مهر اداره بیمه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

7-12. گواهی های کار صادره از واحدهای صنفی مختلف: گواهی های کار صادره از واحد های صنفی با تأیید اتّحادیه های صنفی  ذیربط یا ارائه جواز کسب مربوطه قابل ترجمه و تأیید است.

تبصره 1– در صورتی که در گواهی های صادره در هر یک از موارد ذیل، مدرک تحصیلی قید شده باشد، ارائه مستند مزبور الزامی است.

تبصره 2- گواهی های کار صادره برای اتباع خارجی مستلزم ارائه اصل پروانه کار یاموافقت کتبی وزارت کار  می باشد.

بخش 8 - «گواهی های متفرقه»

8-1. کارت واکسیناسیون: کارت واکسیناسیون با تأیید سازمان نظام پزشکی و یا مراکز بهداشتی دولتی قابل ترجمه و تأیید است، گواهی های واکسیناسیون صادره از انستیتو پاستور  (که یک موسسه بین المللی است و به زبان لاتین تحریر می شود) درصورت نیاز توسط مترجم برابر با اصل می شود.

8-2. پروندۀ بهداشتی دانش آموزان: گواهی های بهداشتی دانش آموزان صادره از مدارس با تأیید مراکز آموزشی و آموزش و پرورش منطقه قابل ترجمه و تأیید است.

8-3. قبوض آب، برق، تلفن و گاز: : ترجمه رسمی قبض های آب و برق و تلفن و گاز قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

8-4. فیش های حقوقی: فیش های حقوقی ادارات دولتی با مهر و امضای کارگزینی یا ارائه حکم قابل ترجمه و تأیید بوده و فیش های حقوقی غیردولتی با مهر و امضاء شرکت همراه با روزنامه رسمی و ارائه گواهی کار مربوطه قابل ترجمه و تأیید است.

8-5. گردش حساب و موجودی حساب های بانکی: ترجمه رسمی گواهی گردش حسابهای بانکی تا مبلغ 100000000 ریال معادل ده میلیون تومان در سربرگ مخصوص بانک با مهر و امضاء بانک مربوطه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. گواهی موجودی حساب های بانکی تا مبلغ 100.000.000 ريال تنظیمی در سربرگ مخصوص بانک با مهر و امضاء بانک ذیربط قابل ترجمه و تأیید است. گواهی های گردش مالی حساب های بانکی که مانده آن بالاتر از مبلغ فوق باشد با مهر و امضاء معرفی شده بانک قابل ترجمه و تأیید می باشد. گواهی های موجودی حساب صادره از موسسات مالی و اعتباری دارای مجوز از بانک مرکزی با شرایط فوق قابل ترجمه و تأیید می باشد. لازم به ذکر است گواهی های فوق به زبان انگلیسی صادر و نیازی به ترجمه رسمی ندارد.

8-6. گذرنامه: ترجمه گذرنامه و برابر با اصل کردن تصویر آن توسط مترجم، قابل تأیید در قوه قضائیه می باشد و گذرنامه های موعد منقضی نیز به منظور اطلاع از مندرجات آن همین قابلیت را داراست.

8-7. گواهینامه های دریانوردی: گواهینامه های دریانوردی با مهر و امضای شرکت کشتیرانی جمهوری اسلامی ایران قابل ترجمه و تأیید بوده و رونوشت برابر با اصل آن که توسط مترجم رسمی انجام شده باشد نیز قابل تأیید می باشد.

 8-8. احکام قهرمانی و رشته های ورزشی:احکام قهرمانی در رشته های مختلف ورزشی با مهر و امضای سازمان تربیت بدنی یا فدراسیون ورزشی قابل ترجمه و تأیید می باشد.

8-9. بارنامه ها و اسناد صادرات و واردات: بارنامه های گمرکی و اسناد مربوط به واردات و صادرات یا رونوشت مصدق اسناد مزبور با مهر وامضای گمرک یا مهر و امضای سازمان هواپیمائی کشوری  قابل ترجمه و تأیید است. بارنامه های صادره از وزارت راه و ترابری نیز با ارائه روزنامه رسمی شرکت باربری و ثبت ماشینی بانک قابل ترجمه و تأیید می باشد.

8-10. گواهی های کشتیرانی: ترجمه رسمی گواهی های صادره از کشتیرانی ممهور به مهر کشتیرانی والفجر 8 قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

8-11. خرید و فروش کشتی: اسناد خرید و فروش کشتی ها با مهر و امضای دفاتر اسناد رسمی و تأیید سازمان بنادر و کشتیرانی جمهوری اسلامی ایران قابل ترجمه و تأیید است.  همچنین اسناد کشتی های متعلق به دول بیگانه که در ایران قصد فروش دارند پس از تأیید مقامات کشور متبوع کشتی و تأیید کنسولی ایران در آن کشور و وزارت امورخارجه در ایران قابل ترجمه و تائید است و در صورتیکه قرارداد در ایران تنظیم و طرف ایرانی قصد فروش کشتی را داشته باشد مراتب پس از تأیید سازمان بنادر و کشتیرانی وزارت راه و ترابری قابل ترجمه و تأیید خواهد بود.

8-12. گواهی های صادره توسط وکلای دادگستری: ترجمه رسمی گواهی های صادره از دفاتر وکالتی و پروانه وکالت با تایید دادگستری و امور خارجه کانون وکلا قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. ضمنا متذکر می شود چنانکه گواهی های صادره مربوط به پرونده مطروحه در دادگاه باشد ضمن تصدیق شعبه مربوطه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

8-13. گواهی های فرهنگی هنری: گواهی های صادره از فرهنگ سراها و مراکز فرهنگی، هنری با تأیید وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی یا شهرداری قابل ترجمه و تأیید می باشد و گواهی های صادره توسط آموزشگاه ها یا مؤسسات هنری باستناد مجوزهای صادره از سوی مراجع ذیربط مانند وزارت ارشاد و وزارت آموزش و پرورش مبنی بر بلامانع بودن فعالیّت مجاز مؤسسه در امور فرهنگی هنری، قابل ترجمه و تأیید است.

8-14. گواهی مربوط به روستاهای دورافتاده: ترجمه رسمی گواهی های مربوط به اشخاص در روستاهای دورافتاده با تایید دادگستری و امور خارجه فرمانداری منطقه یا بخشداری و در صورت در دسترس نبودن با مهر و امضاء شورای اسلامی محل یا ناحیه انتظامی منطقه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

8-15. گواهی های بهداشتی:ترجمه رسمی گواهی های بهداشتی برای صدور محموله های غذایی به خارج از کشور با دارا بودن تایید دادگستری و امور خارجه یه از معاونت غذا و دارو یا دانشگاه های علوم پزشکی یا اداره کل نظارت بر مواد غذایی و بهداشتی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

8-16. گواهی های استاندارد محصولات صادراتی:ترجمه رسمی اصل گواهی استاندارد محصولات صادراتی با دارا بودن مهر و امضای موسسه استاندارد و تحقیقات صنعتی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

8-17. تقدیر نامه: ترجمه رسمی تقدیرنامه ها قابل تایید دادگستری و امور خارجه است، مگر در صورت قید مدرک تحصیلی که تایید دادگستری و امور خارجه آن منوط به ارائه مدرک مورد استناد است.

8-18. گواهی های انجمن مهندسی: گواهی های انجمن مهندسی با مهر و امضای انجمن ها و ارائه دانشنامه قابل ترجمه و تأیید است.

8-19. پروانه های پزشکی و داروخانه:ترجمه رسمی پروانه مطب، پروانه دایم پزشکی، پروانه تاسیس داروخانه (صادره از وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی) با دارا بودن مهر و امضای مجاز وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی و در غیر این صورت با ارایه دانشنامه مربوطه با مهر و امضای مجاز وزارت بهداشت قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

8-20. پروانه کسب:ترجمه رسمی پروانه کسب قابل تایید دادگستری و امور خارجه رسمی است.

8-21. شناسنامه ساختمان و پایان کار:ترجمه رسمی شناسنامه ساختمان و پایان کار با دارا بودن مهر شهرداری محل احداث بنا قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

8-22. گواهی های دفاتر وکالت و پروانه وکالت:ترجمه رسمی گواهی های صادره از دفاتر وکالت و پروانه وکالت وکلای دادگستری با دارا بودن تایید دادگستری و امور خارجه کانون وکلا یا مراکز امور مشاوران حقوقی وکلا و کارشناسان قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

بخش 9 - «امور مربوطه به اتباع بیگانه»

9-1. کارت اقامت: ترجمه رسمی کارت اقامت صادره از اداره امور اتباع بیگانه وابسته به وزارت کشور با دارا بودن معرفی نامه کتبی از اداره مزبور قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

9-2. کارت تردد:ترجمه رسمی تردد اتباع خارجی فقط جهت استفاده داخلی است و قابل ترجمه رسمی و تایید دادگستری و امور خارجه نیست.

9-3. احوال شخصیه:ترجمه رسمی گواهی های صادره از وزارت کشور در خصوص احوال شخصیه اتباع بیگانه مانند تعداد فرزند، مشخصات همسر و ... قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

9-4. گواهی ولادت:ترجمه رسمی گواهی ولادت اتباع خارجی با دارا بودن مهر ثبت احوال امور خارجه یا نامه از وزارت کشور با مهر و امضای مجاز قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

9-10. گواهی فوت:ترجمه رسمی گواهی فوت اتباع خارجی متوفی در ایران با ارائه گواهی فوت از بیمارستان با مهر پزشک و نظام پزشکی یا پزشک قانونی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

9-11. اسناد مربوطه به ازدوج های بنیاد صدر:ترجمه رسمی ازدواج های شرعی صادره از (بنیاد صدر) مربوط به اتباع خارجی که در ایران دارای سفارتخانه نیستند قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست.

9-12. کارت سبز اتباع بیگانه:ترجمه رسمی کارت سبز اتباع بیگانه، ضمن صدور گواهی از فرمانداری های محل سکونت جهت اصالت کارت سبز به استناد بخشنامه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

9-13. گواهی ازدواج خارجیان:ترجمه رسمی گواهی ازدواج خارجیان مقیم ایران و مهاجرین خارجی (عراق و افغانستان) با ارائه نامه صادره از امور اتباع و مهاجرین خارجی وزارت کشور با مهر و امضای معرفی شده قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

9-14. گواهی های صادره ازدواج های شرعی:ترجمه رسمی گواهی های صادره از سوی فرمانداری ها در مورد ازدواج های شرعی اتباع بیگانه که فاقد سفارتخانه در ایران هستند به استناد بخشنامه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

بخش 10 - «بخش اسناد و مدارک صادره در خارج از کشور»

10-1. مدارک صادره در خارج از کشور: ترجمه رسمی مدارک صادره در خارج از کشور اعم از سند ازدواج، گواهینامه، مدارک تحصیلی، پزشکی، وکالتنامه، احکام دادگاه ها و ... ضمن تایید دادگستری و امور خارجه کنسولی ایران در خارج از کشور، توسط امور خارجه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.

10-2. گواهی های صادره خطاب به سفارت خانه ها و نمایندگی های کشورهای خارجی: گواهی های صادره از طرف سازمان های دولتی یا غیر دولتی خطاب به سفارتخانه ها و نمایندگی های کشورهای خارجی قابل ترجمه و تأیید نمی باشد. صرفاً گواهی های فاقد عنوان قابل ترجمه و تأیید است.

10-3. گواهی های حقوقی برای افراد ایرانی: گواهی های حقوقی صادره از شرکت های ایرانی برای افراد ایرانی مبنی بر پرداخت حقوق با ارز خارجی قابل ترجمه و تأیید نیست.

نکات مهم

1. مطابق مقررات مورد عمل، مترجم رسمی فقط می تواند یک دارالترجمه دایر کند، بنابراین چنانچه توسط مترجم رسمی بیش از یک دارلترجمه تأسیس شود از ادامه کار وی جلوگیری بعمل می آید.

2. قید علامت قوه قضائیه، نام و نام خانوادگی مترجم مسئول و شماره پروانه وی در تابلوهای دارالترجمه ها الزامی است.

3. مهر و امضاء معرفی شده مترجم به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضائیه منحصراً برای استفاده در سربرگ های رسمی قوه قضائیه است، لذا استفاده از آن ذیل اوراق ترجمه شده غیر رسمی خلاف مقررات بوده و از چنین اقدامی باید جداً اجتناب کرد.

موسسات و ادارات دولتی: با مهر و امضای مرجع صادر کننده قابل ترجمه و تایید است.

مهدکودکها و مراکز نگهداری سالمندان زیر نظر سازمان بهزیستی: با تایید سازمان بهزیستی قابل ترجمه و تایید است.

کارخانجات: با ارائه مجوز فعالیت کارخانه صادره توسط سازمان صنایع یا روزنامه رسمی قابل ترجمه و تایید است.

آژانسهای هواپیمایی و گردشگری: در صورتی که به صورت شرکتی اداره می شوند با ارائه آخرین روزنامه رسمی و در غیر اینصورت با تایید سازمان هواپیمایی کشوری یا وزارت ارشاد قابل ترجمه و تایید می باشد. 

داروخانه ها: با تایید انجمن داروسازان یا ارائه مجوز تاسیس داروخانه قابل ترجمه و تایید است.

شرکتهای خصوصی: با ارائه آخرین روزنامه رسمی قابل ترجمه و تایید است. (در صورت قید مدرک تحصیلی در گواهی ارائه آن نیز لازم است). 
[کار تمام وقت مستلزم پرداخت بیمه تامین اجتماعی است و ارائه مستندات آن (دفترچه بیمه یا سابقه بیمه) الزامی است. 

بیمارستانها و درمانگاهها: با مهر سازمان نظام پزشکی یا وزارت بهداشت یا شبکه بهداشت یا دانشگاه علوم پزشکی با ارائه اصل مدرک تحصیلی قابل ترجمه و تایید می باشد. 

مطب پزشکان و دندانپزشکان: با مهر و امضای سازمان نظام پزشکی قابل ترجمه و تایید می باشد. 

دفاتر اسناد رسمی:  گواهی های کار صادره از سوی سردفتران اسناد رسمی با تایید کانون سردفتران اسناد رسمی و گواهی های کار افراد شاغل در دفترخانه با مهر و امضای دفترخانه و گواهی کار شاغلین در کانون سردفتران با مهر و امضای اداره ثبت قابل ترجمه و تایید می باشد. 

واحدهای صنفی: با تایید اتحادیه یا ارائه جواس کسب مربوطه قابل ترجمه و تایید می باشد. 
تبصره: گواهی کار اتباع خارجی با ارائه اصل پروانه کار یا موافقت کتبی اداره کار با رعایت سایر شرایط  قابل ترجمه و تایید می باشد.